My phrasing in this one seems a bit off. I’m not sure if it’s because my senses are off, or if it’s because everything’s actually awkwardly phrased. Either way, I feel like its probably because I read a bit too much Japanese and not enough English as of late.
Maybe getting Aokana on the switch wasn’t too good of an idea after all…
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Next: The Fabled Black Lightning Princess
TSKD 230: Back to Barbra
Well I don’t see anything wrong in regards to the phrasing but I guess that’s what you get for operating in multiple languages
LikeLike
It was fine, the only part that was off was this:
My Accelerated Thought, Parallel Processing, and Sorcerer skills made whatever my Kanna Kamui was able to cause twice as much destruction as her’s.
The end would be better as:
made whatever my Kanna Kamui was able to cause twice as destructive as her’s.
Or maybe:
made my Kanna Kamui able to cause twice as much destruction as her’s.
And thanks for the translations, I really enjoy being able to read this.
LikeLike
Who is best girl in Aokana in your opinion?
LikeLike
I’ll get back to you on that once I finish the game.
LikeLike